TU NO ESTAS SOLO O SOLA EN ESTE MUNDO si te gustó un artículo, compártelo, envíalo a las redes soiales, twitter, facebook LOS PARTIDOS POLITICOS SON DE LA ESENCIA DE LA DEMOCRACIA.DEBEMOS FORTALECERLOS Y PARA ELLO HAY QUE CAPACITAR A LOS JOVENES Y NO TAN JOVENES POLITICOS EN LA NUEVA POLITICA, EN EL MARKETING POLITICO 2.0

Tuesday, September 25, 2012

Mises Daily Inglés para todos, libertad para ninguno

Inglés para todos, libertad para ninguno

Mises Daily: Martes, 25 de septiembre 2012 por 

La
La

"Inglés debe ser el idioma oficial de este país" se ha convertido en una especie de mantra para el Partido Republicano, pronunciadas a gritos estridentes en casi todos los debates republicanos o del habla. Por otra parte, hoy en día existen varias organizaciones para abogar por el Inglés como idioma oficial, incluyendo EE.UU. Inglés , ProEnglish y Primera Inglés . Aunque los objetivos de estas organizaciones y políticos varían, todos están de acuerdo en un objetivo central: hacer Inglés el idioma oficial de los Estados Unidos.

Los defensores de la oficial Inglés, sin embargo, han reflexionado suficiente sobre lo que significan los términos que utilizan, los efectos no visibles tales políticas implican, y si los medios que elijan, de hecho, en condiciones de alcanzar los fines perseguidos. Ningún análisis praxeológico bueno puede hacer sin tener en cuenta los tres de estas preocupaciones, en el mejor de cada resumen de algunos de los grandes pensadores de la filosofía liberal y la economía: Fue Voltaire quien dijo: "Si quieres hablar conmigo, definir sus términos", y que fue Claude Frédéric Bastiat quien articuló por primera vez el principio básico del análisis económico en su famoso ensayo "Lo que se ve y lo que no se ve", resumió más tarde por Henry Hazlitt en su libro Economía en una lección :

El arte de la economía consiste en mirar no sólo en lo inmediato sino en los efectos más largos de cualquier acto o política, que consiste en la localización de las consecuencias de esa política no sólo para un grupo, sino para todos los grupos. [1]

Finalmente, fue Ludwig von Mises que establecieron el aspecto más importante de cualquier análisis praxeológico en su obra magna, La acción humana :

En este sentido se habla de la subjetividad de la ciencia general de la acción humana. Toma los fines últimos elegidos por el hombre que actúa como datos, es totalmente neutral con respecto a ellos, y se abstiene de aprobar ningún juicio de valor. La única norma que se aplica es si los medios elegidos son aptos para la consecución de los fines perseguidos. [2]

Es importante recordar estos puntos de vista en el tratamiento de temas sociales como el lenguaje, ya que gran parte del comentario anterior en aleja oficiales ingleses, lejos de cualquier tipo de objetividad. Porque el lenguaje está tan íntimamente ligada a nuestra identidad y cómo nos percibimos a nosotros mismos, incluso los austro-libertarios podemos olvidar el individualismo metodológico de Mises cuando el lenguaje está implicado. Así, en el espíritu de estos grandes pensadores, echemos un vistazo a lo que praxeológico "Inglés como el idioma oficial" realmente significa.

Definir "el problema"

Oficiales movimientos ingleses han estado produciendo en los Estados Unidos por más de que ha habido un Estados Unidos. El estatismo colonial Benjamin Franklin escribió en 1753,

Vienen en masa .... Pocos de sus hijos en el país aprender Inglés .... anuncios destinados a ser general se imprimen en holandés e Inglés, los signos en nuestras calles tienen inscripciones en ambos idiomas, y en algunos lugares sólo en alemán, se comenzó sus fines todos los bonos y otros escritos legales en su propio idioma, que (aunque yo creo que no debería ser) están autorizados bueno en nuestros tribunales. [3]

Más tarde, en 1868, la Comisión para la Paz indio (cuya política sugerencias eran cualquier cosa menos pacífica) recomienda que "las escuelas deben establecer que los niños deben ser obligados a asistir;. sus dialectos bárbaros sería borrado y sustituido el idioma Inglés" [4] Y en 1907 el presidente Roosevelt escribió la célebre frase: "No tenemos espacio para una sola lengua en este país, y que es el idioma Inglés, ya que la intención de ver que el crisol se vuelve a nuestra gente como americanos, de nacionalidad estadounidense, y no como habitantes en una pensión políglota ". [5]

Más recientemente, en diciembre de 2011, los republicanos en la Cámara y el Senado - incluyendocopatrocinador Ron Paul - HR 997 presentado Descargar PDFa declarar el Inglés como idioma oficial de los Estados Unidos. Representante Steve King (R-Iowa), que patrocinó el proyecto de ley, dijo que sobre el tema "Una nación dividida por el lenguaje no puede tirar juntos, tan efectivamente como pueblo."

Entonces, ¿cómo se define el problema de que la legislación Inglés oficial se supone que resolver?¿Qué es la crisis que ha tenido tantas personas preocupadas largo de la historia? Es necesario responder a esta pregunta si vamos a evaluar si la solución propuesta resuelve este problema con eficacia. Aparentemente, la preocupación más acuciante es que los ciudadanos no están aprendiendo Inglés, y que esto les priva de ciertas oportunidades. En el último debate republicano en la Florida, por ejemplo, Mitt Romney señaló: "No queremos que la gente se limita a lograr el sueño americano, ya que no hablan Inglés."

Pero ¿es realmente cierto que los inmigrantes y sus hijos no están aprendiendo Inglés? Resulta que esto no es más evidentemente falsa. Un estudio realizado en 1998 mostró que el 93,6 por ciento de todos los niños de inmigrantes habla Inglés bien o muy bien. [6] Como ya he detallado en mis Mises Daily "¿Por qué Idiomas Die", este es el proceso normal de cambio de idioma. En la tercera generación, todo rastro de la lengua de herencia se ha ido. Si este no fuera el caso, sería difícil explicar por qué holandeses, alemanes, italianos, u otros idiomas importantes de inmigrantes en los Estados que no han generado comunidades de hablantes monolingües duraderas. Incluso lugares como Chinatown en Nueva York sólo conservan una presencia persistente herencia idioma porque están continuamente reabastecido por los nuevos inmigrantes. Pero los hijos de esos inmigrantes continúan aprendiendo Inglés, y sus hijos siguen nunca aprenden la lengua de herencia en primer lugar, lo que los monolingües en inglés.

En su libro Tú eres lo que hablamos: Grouches Gramática, leyes lingüísticas y las políticas de identidad , que está llena de excelentes ideas praxeológicas sobre política lingüística, Robert Lane Greene explica bien la situación:

Es, para decirlo de manera simple, casi imposible criar a un niño en los Estados Unidos sin el niño que aprende Inglés, sino que requeriría aislamiento del mundo exterior rayana en el abuso infantil. Los niños nacidos en Estados Unidos, e incluso los que llegan a una edad temprana, inevitablemente recoger Inglés.

Por supuesto, los miembros de esta generación puente normalmente se habla el idioma del país viejo, también, el aprendizaje en la cocina de sus padres. Pero es un comportamiento propio de la generación puente, como padres que con el tiempo, e inevitablemente, condena a la lengua "patrimonio". Los padres no son tontos, ni se suelen realizar trucos crueles en sus hijos. Los padres de los niños en los Estados Unidos saben que donde quiera que vivan, sin embargo muchas señales bilingües les rodean, sin embargo muchos menús telefónicas ofrecen "dos Oprima Para Español", y sin embargo muchos otros oradores de su lengua les rodean, sus hijos necesitan para sobrevivir Inglés y prosperar en Estados Unidos.[7]

Esto en cuanto a los inmigrantes no aprenden Inglés. ¿Cuál es entonces de otros "problemas" con el multilingüismo? Una perspectiva que es a menudo implícito en los argumentos de los defensores oficiales ingleses es que el Inglés se convertirá en una lengua amenazada en Estados Unidos. Pero esto es una inseguridad extraño tener. ¿Es realmente conservadores temen que los liberales encontrarán una manera de prohibir Inglés? A menos que tal cosa fuera a suceder, parece probable que el Inglés seguirá siendo el lenguaje de la interacción primaria en Estados Unidos, aunque sólo una minoría de personas lo hablan como lengua materna . En muchos lugares del mundo Inglés se ha convertido en lengua franca, a pesar de que nadie lo habla como primera lengua. Incluso en el peor de los casos de los republicanos escenario, los Estados Unidos no sería nada diferente. Y si alguna vez convertirse en españoles el idioma principal de franjas significativas del territorio de los Estados, uno sólo tiene que mirar en la medida que los países desarrollados como Suiza - que cuenta con nada menos que cuatro idiomas oficiales - a ver que tal multilingüismo es en gran parte sin problemas.

La acusación más común contra el multilingüismo es que es "ineficiente". ¿Por qué dilapidan millones de dólares traducir papeletas, legislación, censos y otros documentos gubernamentales en varios idiomas cuando sólo podemos publicar todo en uno? ¿No es más eficiente? Sin embargo, esta aparente argumento de sentido común se enfrenta a una seria objeción praxeológico, que es la "eficiencia" es una noción puramente subjetiva. [8] ¿Qué significa que algo sea eficiente? Eficiente para quién? Para los millones de personas que no hablan bien el Inglés, con una votación traducido al español - que toma una media hora de tiempo de un traductor - es una opción mucho más eficiente que gastar cientos o miles de dólares y horas de aprendizaje de Inglés. Parte de la razón por la eficiencia es subjetiva es que la noción de eficiencia depende de la noción de los costos, y el costo es un fenómeno psíquico, no uno monetario. Así que cuando la organización Inglés primero apoya la legislación para "bajar los costos de salud por el uso de Inglés y sólo retirar el mandato traductor", que están interesados ​​sólo en los costos para los proveedores de salud, y hacer caso omiso de los costos para las personas que hablan español - un clásico de falacia de la ventana rota . Estos defensores no han logrado tener cuidado de Bastiat y advertencias importantes Hazlitt.

En la misma línea de "eficiencia" oficial-Inglés defensores están preocupados por una duplicación innecesaria de esfuerzos, pero reduplicación de esfuerzos es una de las piedras angulares de un mercado libre - lo llamamos "competencia". Afirmar que la traducción de documentos en español es una reduplicación derroche de esfuerzo no es diferente de afirmar que el tener múltiples productores de zapatos es un esfuerzo inútil. Se pierde el punto crucial que la única razón por la que alguien reduplicar esfuerzo en un mercado es porque esperan que los beneficios que superan los costos. En el caso del lenguaje, hay muchas personas - a saber, los que hablan español como primer idioma - para quienes el costo adicional en dólares de los impuestos es menor comparado con el beneficio relativo. Por supuesto, este argumento se complica por el hecho de que estos servicios de idiomas son probablemente en red financiada por el dinero de otra persona. Este es el problema insoluble de todos los servicios financiados por el gobierno. ¿Qué revela este problema, sin embargo, es que el argumento de la "eficiencia" no es realmente acerca de la eficiencia en las preferencias de todos, sino más bien sobre, es decir, la preferencia en cuanto a cómo el dinero de otros deben ser utilizados. [9]

Otros temores ciñendo ideología conservadora sobre el lenguaje es la creencia equivocada de que las lenguas y las culturas son en gran medida equivalentes. Por lo tanto, el aumento de españolas constituye - por lo que dice la lógica - una disminución en la cultura americana. Sin embargo, Franz Boas , el fundador de la antropología americana, desmintió esta ideología hace un siglo, y es fácil ver por qué. Imagínese si se quiere que todos en Estados Unidos comenzó a hablar español durante la noche. Ojalá que nos hacen menos americano? Lo nuestro cambio de valores, el patrimonio cultural quedan sin hacer? Por supuesto que no. Simplemente sería una América que habla español. Sin embargo españolas es vilipendiado porque sirve como un símbolo de una invasión percibida en el núcleo de los valores estadounidenses. Como anécdota, me parece muy extraño, ya que la mayoría de los inmigrantes hispanos que sé trabajar muy duro para que sus hijos puedan vivir mejor que ellos; este coche a sí mismo avanzar a través de su propio esfuerzo es un principio fundamental de los valores estadounidenses. Más importante aún, incluso si fuera cierto que la cultura americana estaba en declive, y la cultura de América Latina en el alza, oficial-Inglés o Inglés legislación incluso de sólo difícilmente se lo impidan. Una cultura latinoamericana que habla Inglés sigue siendo en muchos aspectos una cultura latinoamericana. El lenguaje es entonces, al menos en este sentido, el objetivo del todo mal, un síntoma más que una causa, y por lo tanto no se puede considerar como parte del "problema", como se ha visto por la mayoría de los conservadores.

Un último problema señalado por los defensores del idioma Inglés es la "falta de unidad nacional", causada por el multilingüismo. Pero ya hemos visto que hay países multilingües prominentes y exitosos que no parecen estar particularmente falto de unidad nacional. Además, para desviarnos de nuestro valor sin evaluación por un momento, debería estar claro para cualquier libertario que "la unidad nacional" implica mayor centralización estatal en un intento de superar los problemas económicos de cálculo, por lo que hay que oponerse en principio. Pero el punto es que el objetivo de estos activistas han sido víctimas de una falacia perniciosa conceptual, lo que Benedict Anderson llama " comunidades imaginadas "en su libro del mismo nombre. En pocas palabras, esta es la idea de que un país es una sola unidad, culturalmente homogénea, y que los ciudadanos presentan ciertos rasgos comunes. Sin embargo, esto no es nada más que un clásico error de generalización , y entra en conflicto con las críticas de Mises diferentes colectivismo, muy en especial su principio del individualismo metodológico , que niega que entidades como las "naciones" y "sociedad" existe excepto como colecciones de individuos, que cada acto individual y hacia fines distintos. [10]

Esta ideología equivocada fue expresada por Newt Gingrich en un debate presidencial cuando preguntó:

La forma de hacerlo bonos del país juntos? ¿Cómo crear un país unificado? Para unificar a nosotros mismos en el futuro, es esencial contar con un lenguaje central que esperamos que la gente aprenda y dominio pulg

HR 997 es, de hecho, incluso tituló la "Ley de la Unidad Idioma Inglés". La ideología se expresa también en el texto de la HR 997 en sí, que dice: "A lo largo de la historia de los Estados Unidos, las personas de roscas comunes vinculantes de distintos orígenes ha sido el idioma Inglés." Además de las críticas ya se ha señalado anteriormente, hay otros dos escenarios que ilustran lo absurdo de tales declaraciones: En primer lugar, hay miles de millones de personas que hablan Inglés en todo el mundo, la mayoría de los cuales se sienten ningún vínculo fraternal hacia los Estados Unidos (de hecho, en muchos casos, todo lo contrario). Mientras que el lenguaje es a menudo un signo importante de unidad cultural, esto no es siempre el caso. En segundo lugar, parece bastante ridículo imaginar que los estudiantes de la universidad de Berkeley, Navajos en Arizona, y los evangélicos en el sur de compartir algunos bonos Carolina mítico comunal en virtud de que viven en un conjunto arbitrario de la fuerza a las fronteras políticas impuestas llamada América. Anderson tenía razón al llamar a esa comunidad "imaginario".

Un ejemplo extremo de lo estrechamente unida lenguaje y los conceptos nacionalistas de la cultura se percibe como viene de esta diatriba publicada en DailyPaul.com, expresando indignación a los 33 senadores que votaron en contra de hacer Inglés el idioma oficial de los Estados Unidos: "Su voto refleja la traición, la rendición política, viola su juramento a la bandera, el principio deshonra histórico, rechaza el patriotismo, las fronteras de la acción traidora ".

La falsa percepción de una comunidad imaginada también está claramente incluido en las reivindicaciones comunes como "La lengua de América es el Inglés, por lo que la gente debería aprender Inglés para ser miembro de este país". Esta afirmación no sólo es falsa, sino contradictoria.Si el Inglés no son realmente la lengua de América, entonces no sería necesario que la gente lo aprende. Un enunciado correcto es decir que el Inglés es la primera lengua de la mayoría de los estadounidenses, sino que existen un montón de personas para quienes el español es el idioma principal de uso diario, o para quienes el Inglés es su segundo idioma. Para estas personas, que viven en comunidades donde pueden comprar sus comestibles en español, enviar a sus hijos a la escuela en español, e incluso interactuar con su gobierno local en Español, Inglés está lejos de ser una necesidad. Puede ser cierto que el conocimiento de Inglés sería beneficioso para estas personas, pero este hecho no justifica la afirmación de que se debe de aprender, o que incluso lo necesita.

El movimiento de lengua oficial, entonces, por todas las razones expuestas, no es más que otro ejemplo de los activistas y el gobierno conjurar los problemas que no existen sólo para que puedan resolverlos. Veamos ahora lo que termina en idioma Inglés proponentes han seleccionado para solucionar este problema no.

"Decir que todos debemos hablar Inglés es un poco como decir que todos debemos conducir un Prius".

La definición de "lengua oficial"

¿Qué quieren decir cuando los defensores sugieren "hacer Inglés el idioma oficial"? Parece que hay dos extremos de un espectro - los que se centran principalmente en Inglés viendo adoptado como el idioma del gobierno federal, lo que elimina "residuos", y los que quieren nada más que para erradicar cualquier idioma que no sea Inglés. La primera organización Inglés parece estar más cerca del fin último de este espectro, señalando con orgullo que cabildeó en contra de papeletas bilingües y la educación bilingüe. Asimismo ProEnglish nos dice que "Inglés oficial también reforzar el mensaje histórico de Estados Unidos a los nuevos inmigrantes - que esperamos que aprendan Inglés como el primer paso para su asimilación."

Otros, como EE.UU. Inglés ir a algunas longitudes de aclarar que no abogan por "Inglés solamente", sólo Inglés en el gobierno. Nominalmente, en su intento de adoptar una postura de propiedad privada. EE.UU. Inglés estados , por ejemplo, que "Making Inglés el idioma oficial de los Estados Unidos se refieren únicamente a la lengua del gobierno y no de las personas, las empresas privadas, salones de clase, etc" Asimismo, aclaran que "EE.UU. Inglés, Inc. nunca ha sido y nunca será abogar por cualquier pieza de legislación que prohíbe el uso de otros idiomas aparte del Inglés en los Estados Unidos" - a menos que, por supuesto, que el uso es interactuar con un funcionario del gobierno . Tales individuos no ve esta contradicción en sus propios términos.

La legislación actual sobre esta cuestión, HR 997, está más próxima al primer enfoque, pero tiene elementos de este último también. El objetivo principal de la ley es declarar que "El idioma oficial de los Estados Unidos es el Inglés." A primera vista, esto parece bastante inocuo. Inglés es, después de todo, el idioma de facto del gobierno de EE.UU. ya. Un gesto que parece en gran medida simbólica, pero esto sería un error muy peligrosamente ingenuo. Como Jeffrey Tucker astutamente bromea , "todas las leyes tienen dientes". Inmediatamente después de la proclamación de arriba viene la siguiente declaración:

Los representantes del Gobierno Federal tendrá la obligación positiva de proteger y mejorar el papel de Inglés como el idioma oficial del Gobierno Federal. Esta obligación incluirá fomentar mayores oportunidades para que las personas aprendan el idioma Inglés.

El documento también señala que "'oficial' el término se refiere a cualquier función que (i) se une al Gobierno, (ii) es requerido por la ley, o (iii) esté sujeto al escrutinio ya sea la prensa o del público."

La conclusión inmediata aquí es que los defensores oficiales ingleses mismos no han definido adecuadamente o precisamente las políticas que proponen, con el resultado de que oficial-Inglés legislación es tan vaga que su ámbito de aplicación podría ser interpretada sin límite, al igual que la cláusula de comercio de la Constitución . Jeffrey Tucker, en su maravilloso libro es un mundo Jetsons: Milagros privadas y de los crímenes públicos , brillantemente captura la función de tal vaguedad en la legislación:

Al tratar con el estado, necesitamos ciertas reglas, las zonas sin grises - la discrecionalidad menos, mejor. Pero el Estado no le gusta certeza. Hay una ventaja obvia a la vaguedad para el gobierno. Mantiene todos los que viven en un estado de miedo. La arbitrariedad de todo esto nos pone nerviosos y siempre conscientes de qué o quién está a cargo.

Pero ¿con qué fin? No es que [el libre mercado], donde se inventó ambigüedad regla con el objetivo final de servir a nosotros. Cuando el Estado crea ambigüedad legal - y lo hace con lentitud - que es con el propósito de permitir que nos atrapan, nos fiscal, coaccionar nosotros, nos mantendrá en el borde y vivir con miedo. [11]

Para añadir a la confusión, HR 997 también incluye numerosas "sentido común" excepciones a la legislación, incluida la

  • enseñanza de las lenguas
  • consideraciones especiales para las personas con discapacidad
  • acciones, documentos, o las políticas necesarias para la seguridad nacional, las relaciones internacionales, el comercio, el turismo o el comercio
  • acciones o documentos que protegen la salud pública y la seguridad
  • acciones o documentos que faciliten el censo
  • acciones que protejan los derechos de las víctimas de delitos penales o demandados
  • el uso de términos de arte o frases de otros idiomas aparte del Inglés
  • miembros del Gobierno de la comunicación no-oficialmente en otros idiomas
  • la conservación o el uso de las lenguas indígenas
  • cualquier persona que aprende una lengua

As Per Bylund señala , todas estas excepciones son un intento del gobierno para aproximar "como mercado" soluciones a los problemas de otra manera simple. En lugar de simplemente dejar que las preferencias de los individuos determinar la cantidad de un determinado bien estará presente en el mercado - en este caso, que habla un idioma determinado, con qué frecuencia se ha hablado, y al que - una desconcertante variedad de reglas y excepciones puesto que se en lugar en lugar. Creo que también es importante señalar que en la práctica, una vez que todas las diversas excepciones se tienen en cuenta, en realidad sólo dos actividades están dirigidas enérgicamente por esta ley - votación en una lengua extranjera, y la traducción de los documentos "no esenciales" del gobierno.Como no hay ninguna mención de la educación bilingüe en esta legislación, también se puede suponer que el HR 997 también sería interpretada para prohibir que la actividad en algún momento en el futuro.

Por lo tanto la respuesta a la pregunta de "¿Cómo oficiales ingleses partidarios proponer para resolver el problema de la no-multilingüismo?" es que ellos defienden recetas peligrosamente vagos que crean soluciones innecesariamente complejos y regulaciones onerosas, sin acciones directas discernibles a tomar. Su solución, al igual que su problema, es una no-solución - una mera prohibición de las acciones de los individuos. Esto es precisamente análoga a las leyes de salario mínimo, que no, de hecho, crear un salario mínimo en absoluto, sino que simplemente prohibir cualquier actividad que corresponde a un número mínimo arbitrario. De la misma manera, oficial-Inglés leyes simplemente prohibir a un cierto tipo de actividad elegida arbitrariamente.

Eso que no se ve

Casi no debería ser necesario en este momento para enumerar los efectos invisibles de oficiales ingleses políticas, ya que muchos de esos efectos fueron sacados a la luz, incluso en nuestro análisis inicial. Sin embargo, todavía hay mucho más que puede y debe ser dicho. Voy a señalar algunos puntos finales aquí.

De lejos, uno de los mayores errores que los defensores oficiales ingleses hacen en su razonamiento económico es que se olvidan de la influencia del pasado en acción. Esta idea es, por supuesto, debido a Ludwig von Mises, a quien cito aquí en forma algo modificada:

Podemos imaginarnos a nosotros mismos la imagen de cómo serían las cosas si, equipado con nuestro conocimiento actual de los recursos naturales, la geografía, la tecnología y la escolarización, habíamos quedado todos los idiomas del mundo en consecuencia .... Los escritos de los socialistas están llenas de tales fantasías utópicas. Ya sea que ellos llaman a sí mismos socialistas marxistas o no marxista-, tecnócratas, o, simplemente, planificadores, todos están ansiosos por mostrarnos cómo tontamente cosas se arreglan en la realidad y cómo los hombres podían vivir felices si tuvieran que invertir los reformadores con poderes dictatoriales.

El error fundamental que participan en este romanticismo racionalista es la idea errónea de la naturaleza de los bienes de capital disponibles y su escasez. Los idiomas que se hablan hoy en día fueron transmitidas por nuestros antepasados ​​y nosotros mismos. Los planes que han guiado que aprendió el idioma y que le enseñó el idioma de los cuales eran una consecuencia de las ideas entonces dominantes sobre los fines y la utilidad de los diferentes idiomas. Si tenemos en cuenta el objetivo de extremos diferentes y elegir diferentes idiomas para hablar, nos enfrentamos a una alternativa. Debemos o bien dejar sin utilizar una gran parte de los conocimientos lingüísticos adquiridos por los individuos y empezar de nuevo con nueva educación, o tenemos que ajustar nuestros procesos educativos en la medida de lo posible a las lenguas que se hablan en realidad. La elección depende, como siempre ocurre en la economía de mercado, con los consumidores.

El hecho de que el Inglés no es inmediatamente adoptado por todos los altavoces no es más llamativo que el hecho de que no todo el mundo tira a la basura su viejo coche o su ropa vieja, tan pronto como un coche mejor está en el mercado o los nuevos patrones de moda. En todas estas cosas la gente está motivada por la escasez de bienes disponibles.[12]

En el caso particular de la lengua, las decisiones sobre qué idiomas para aprender y enseñar son motivadas por la escasez de los recursos educativos disponibles, y su valor percibido futuro potencial. En sus fantasías utópicas, los defensores ingleses oír la frase "Inglés como lengua oficial" y visión de un mundo mágico donde todo el mundo habla Inglés, empresas y agencias gubernamentales están obligados a realizar transacciones en Inglés, y todo esto ocurre sin costo alguno, por mucho que Izquierda-liberales imaginar un mundo en el que todo el mundo tiene "libre" de salud sin preguntarse quién paga por ello. La educación no sólo para los estudiantes de inglés como segundo idioma requiere una formación especial y la financiación, pero las poblaciones inmigrantes mal educados y son precisamente aquellos que son menos capaces de pasar el tiempo y dinero para adquirir el Inglés, por lo que privar de sus derechos a los mismos individuos que oficial-Inglés legislación supuestamente destinados para ayudar. Por lo tanto, en sus propios términos , los resultados de las políticas promovidas por los defensores oficiales ingleses son un fracaso, e inadecuado para los fines perseguidos.

Espero que los pocos hablantes de español en Estados Unidos no están de acuerdo que el Inglés es muy útil, pero hay una razón que no todos ellos han aprendido Inglés, y eso es debido a que el costoera demasiado alto subjetivamente para ellos o para aquellos que proporcionan servicios de idiomas a ellos. Decir que todos debemos hablar Inglés es un poco como decir que todos debemos conducir un Prius. Para ignorar la existencia de la escasez y de ignorar el estado actual de los bienes de capital es ciega a sí mismo con una visión utópica de cómo la economía del lenguaje debe ser arreglado. Lo que no se ve es el costo real de los bienes de capital que oficial-Inglés políticas requieren para llevar a cabo.

Otro efecto invisible de la promoción de Inglés como el idioma del éxito es que a menudo los niños inmigrantes van a la escuela con un conocimiento limitado de Inglés, pero están prohibidos o incompatibles simplemente en el uso de su lengua materna como medio para la adquisición de Inglés, y así proceder a la zaga en ambos idiomas. Como Ana Celia Zentella detalles en su libroGrowing Up Bilingüe , este es precisamente el caso de los inmigrantes puertorriqueños en Nueva York, que no porque sus padres les dijeron los administradores de la escuela para hablar español a sus hijos en casa, creció incapaces de socializar bien sea en Inglés o Español, y ahora están en clara desventaja social y económica de ambos. [13] En la actualidad, este segmento de la población inmigrante sigue siendo estadísticamente entre los más pobres del país, en gran parte por esta razón. Sin embargo, nadie predijo este efecto pernicioso y no vista de las políticas lingüísticas tales.

Lo único que se logra al hacer Inglés el idioma oficial es una completa privación de derechos no sólo de la población inmigrante, sino de alguien que no habla el dialecto particular de Inglés arbitrariamente elegido como el estándar. Estas políticas dividir la sociedad en dos clases de personas: las que tienen acceso a la clase de nivel superior de educación a disposición de la elite gobernante en Washington, y todos los demás. La única manera de entrar en este escalón más alto de la sociedad es aprender este registro especial de Inglés, que prácticamente nadie crece hablar, sin embargo, la única manera de aprender este conjunto particular de prácticas del lenguaje es ser un miembro de la élite en el primer lugar. Muchos conservadores grito en el cielo cuando ven que el presidente Obama dedica a la lucha de clases, pero no reconocen la misma tendencia dentro de sí mismos, realizada por medios más sutiles.

Tales son los efectos insidiosos de la política oficial-Inglés, y sin embargo la mayoría de sus defensores han ignorado las advertencias de Bastiat y de Hazlitt. Por otra parte, incluso por sus propios objetivos establecidos - el objetivo marcado de ofrecer mayores oportunidades económicas y la integración cultural de los inmigrantes - se ha demostrado que los oficiales ingleses políticas a traducirse en efectos totalmente opuestos.

Conclusión

Hay un último argumento que se debe hacer, ahora que nuestro valor sin análisis praxeológico es completa, y que es el argumento de los derechos naturales. Oficial-Inglés políticas constituyen nada más que una descarada intromisión en el derecho natural de las personas ainteractuar con los demás en la forma y lenguaje que les plazca , y que no tienen sus modos de interacción dictadas por el Estado. Así como usted no deben ser forzados a interactuar conmigo, en español o Ojibwe, no deben ser forzados a interactuar con usted en Inglés. Incentivos y un mercado libre albedrío determinar qué idioma conversar en última instancia, si conversamos en absoluto, o si la conversación es incluso necesario para nuestro intercambio.Es difícil ver cómo se declara Inglés como idioma oficial y la obligatoriedad de su uso es conceptualmente diferente de legislar que todas mis transacciones deben llevarse a cabo en el dinero fiduciario en lugar de oro, o que todas las empresas deben registrarse para una tarjeta nacional de identidad antes de contratar o contraer con alguien.

Si el Inglés es realmente el lenguaje del éxito, el lenguaje de la libre empresa, de los mercados globales y oportunidades de trabajo, como es tan frecuente promociona, entonces es muy necesario obligar a nadie a aprender. Mientras el incentivo de mercado está ahí, la gente va a aprender. Pero si insistimos en esta idea del nacionalismo lingüístico - esta visión socialista de una lengua, un país, un pueblo - el resultado será nada menos que de Inglés para todos, y la libertad para ninguno.

Notas

[1] Henry Hazlitt, La economía en una lección (Auburn: Ludwig von Mises Institute, 2008), p. 5.

[2] Ludwig von Mises, La Acción Humana , Pocket. (Auburn: Ludwig von Mises Institute, 2010), p. 21.

[3] Benjamin Franklin, Los escritos de Benjamin Franklin, vol. 2: Philadelphia , citado en Robert Lane Greene,Tú eres lo que hablamos: Grouches Gramática, leyes lingüísticas y las políticas de identidad (New York: Delacorte Press, 2011), 227.

[4] Indian Comisión de Paz, "Informe al Presidente de la Comisión de las Indias paz" (Washington, DC, 1868).Mike Reid escribe sobre la versión canadiense de estas escuelas en "una carrera a la escuela a todos", Mises Daily, 7 de septiembre de 2012.

[5] Theodore Roosevelt, Works . Vol. XXIV, Memorial ed. (New York: Charles Scribner 11 Sons), p. 554.

[6] Alejandro Portes y Hao Lingxin, "E pluribus unum: Bilingüismo y la pérdida de la lengua en la segunda generación," Sociología de la Educación 71 (1998).

[7] Greene, Tú eres lo que hablamos: Grouches Gramática, leyes lingüísticas y las políticas de identidad , p.234.

[8] Es importante tener en cuenta que "subjetivo" no es lo mismo que "arbitraria". Una persona que hace sus decisiones en base a la deliberación racional y preferencias individuales. El hecho de que el costo de una acción tiene sus orígenes en las preferencias de un individuo es lo que hace que el concepto de eficiencia "subjetivo". Para más información sobre el sentido preciso y el uso de la subjetividad, véase Ludwig von Mises,La acción humana , capítulo 1, sección 4, "Racionalidad e irracionalidad; subjetivismo y la objetividad de la investigación praxeológica", pp 19-22.

[9] Mi agradecimiento a Jacob Hill para aclarar este punto para mí.

[10] Mises, La acción humana , pp 41-44.

[11] Jeffrey A. Tucker, es un mundo Jetsons: Milagros privados y delitos públicos (Auburn: Ludwig von Mises Institute, 2011).

[12] El pasaje original en su totalidad, es el siguiente:

Podemos imaginarnos a nosotros mismos la imagen de cómo serían las cosas si, equipado con nuestro conocimiento actual de los recursos naturales, geografía, tecnología y hygienics, habíamos quedado todos los procesos de producción y fabrica todos los bienes de capital en consecuencia. Nos hubiera situado a los centros de producción en otros lugares. Nos han poblado la superficie de la tierra de una manera diferente. Algunas de las áreas que están densamente pobladas y hoy lleno de plantas y granjas serían menos ocupado. Nos hemos reunido a más personas y más tiendas y granjas en otras áreas. Todos los establecimientos estaría equipado con las máquinas más eficientes y herramientas. Cada uno de ellos sería del tamaño requerido para la utilización más económica de su capacidad de producción. En el mundo de nuestra planificación perfecta no habría ningún atraso tecnológico, no la capacidad no utilizada para producir, y no puede evitar el envío de los hombres o de los bienes. La productividad del trabajo humano podrían superar por mucho que prevalece en nuestro estado actual, imperfecto.

Los escritos de los socialistas utópicos están llenos de tales fantasías. Ya sea que ellos llaman a sí mismos socialistas marxistas o no marxista-, tecnócratas, o, simplemente, planificadores, todos están ansiosos por mostrarnos cómo tontamente cosas se arreglan en la realidad y cómo los hombres podían vivir felices si tuvieran que invertir los reformadores con poderes dictatoriales. Es sólo la insuficiencia del modo de producción capitalista que impide a la humanidad de gozar de todas las comodidades que se pudieran producir en el estado actual de los conocimientos tecnológicos.

El error fundamental que participan en este romanticismo racionalista es la concepción errónea de la naturaleza de los bienes de capital disponibles y de su escasez. Los productos intermedios disponibles en la actualidad se han fabricado en el pasado por nuestros antepasados ​​y por nosotros mismos. Los planes que han guiado su producción fueron una consecuencia de las ideas entonces dominantes sobre los fines y los procedimientos tecnológicos. Si tenemos en cuenta el objetivo de extremos diferentes y la elección de los diferentes métodos de producción, nos encontramos frente a una alternativa. Debemos o bien dejar sin utilizar una gran parte de los bienes de capital disponible de nuevo y empezar a producir equipos modernos, o tenemos que ajustar nuestros procesos de producción en la medida de lo posible al carácter específico de los bienes de capital disponibles. La elección depende, como siempre ocurre en la economía de mercado, con los consumidores. Su conducta en la compra o la compra no resuelve la cuestión. Al elegir entre viviendas nuevas y usadas equipadas con todos los gadgets de confort, entre ferrocarril y el automóvil, entre la luz eléctrica y de gas, entre los productos de algodón y rayón, seda y entre medias de nylon, implícitamente elegir entre un empleo continuo de capital previamente acumulado bienes y su desguace. Cuando un edificio antiguo que todavía podía ser habitada durante años no es prematuramente demolido y reemplazado por una casa moderna, porque los inquilinos no están dispuestos a pagar rentas más altas y prefieren satisfacer otro quiere en lugar de vivir en hogares más confortables, es evidente la forma actual consumo está influenciada por las condiciones del pasado.

El hecho de que no todas las mejoras tecnológicas que se aplican de forma instantánea en todo el campo no es más llamativo que el hecho de que no todo el mundo tira a la basura su viejo coche o su ropa vieja, tan pronto como un coche mejor está en el mercado o los nuevos patrones de moda. En todas estas cosas la gente está motivada por la escasez de bienes disponibles. La acción humana , pp 505-507)

[13] Ana Celia Zentella, Crecer Bilingüe (Wiley-Blackwell, 1997).

FuenteMises Daily

Saludos
Rodrigo González Fernández
Diplomado en "Responsabilidad Social Empresarial" de la ONU
Diplomado en "Gestión del Conocimiento" de la ONU
Diplomado en Gerencia en Administracion Publica ONU
Diplomado en Coaching Ejecutivo ONU( 
  • PUEDES LEERNOS EN FACEBOOK
 
 
 
 CEL: 93934521
Santiago- Chile
Soliciten nuestros cursos de capacitación  y consultoría en GERENCIA ADMINISTRACION PUBLICA -LIDERAZGO -  GESTION DEL CONOCIMIENTO - RESPONSABILIDAD SOCIAL EMPRESARIAL – LOBBY – COACHING EMPRESARIAL-ENERGIAS RENOVABLES   ,  asesorías a nivel nacional e  internacional y están disponibles  para OTEC Y OTIC en Chile

No comments: